臺南府城青年壯遊點
$350
$300
1
The Tainan City Cultural Association (Incorporated
Tainan City, West Central District
Koxinga Shrine/Tainan Art Museum Building 2
潘先生
06-2203555
grandtour@saccam.com.tw
「秋遊台南城市身世與生命禮俗」
"Tour du lịch Đài Nam mùa thu: Cuộc sống và phong tục tập quán"
2025年10月26日(週日),上午9:00~17:00,於延平郡王祠集合。
Ngày 26 tháng 10 năm 2025 (Chủ Nhật), từ 9:00 sáng đến 5:00 chiều, tập trung tại Đền thờ Hoàng tử Yên Bình.
活動對象:越南
Đối tượng mục tiêu: Việt Nam
09:00 延平郡王祠(09:00 Đền Hoàng tử Yanping)
1、09:00-09:50延平郡王祠(09:00-09:50 Đền hoàng tử Yanping)
延平郡王祠的建設來自光緒元年(1875年),清朝廷諭准因牡丹社事件來臺辦理防務的欽差大臣沈葆楨前一年聯名上奏,為鄭成功追謚、建祠:「該故藩仗節守義,忠烈昭然,遇有水旱,祈禱輒應,允屬有功臺郡,著照所請,准於臺灣府城建立專祠,並與追謚,以順輿情,欽此。」並追謚鄭成功謚號「忠節」,更將舊時民間祭祀的開山王廟拆卸擴建,自此奉旨祀典。
延平郡王祠,是一座紀錄了不同時代如何祭祀鄭成功的歷史建築。
Việc xây dựng Đền thờ Vương tử Diên Bình có từ năm đầu tiên của triều đại Quang Tự (1875). Triều đình nhà Thanh đã chấp thuận đơn thỉnh cầu chung của Thẩm Bảo Trinh, vị quan triều đình đã đến Đài Loan để giám sát công tác quốc phòng sau sự kiện Mẫu Đơn, đệ trình vào năm trước đó, yêu cầu được truy tặng tước hiệu và lập đền thờ cho Trịnh Thành Công. Đơn thỉnh cầu nêu rõ: "Vị chư hầu cũ này nổi tiếng là người trung thành và chính trực, lòng trung thành và dũng cảm của ông được thể hiện rõ ràng, và những lời cầu nguyện của ông luôn được đáp lại trong những trận lụt và hạn hán. Ông đã được công nhận là có công lao đóng góp cho Đài Loan và châu. Theo yêu cầu, một đền thờ được xây dựng tại thủ đô Đài Loan, cùng với một tước hiệu truy tặng, theo ý kiến của công chúng. Điều này được chấp thuận." Trịnh Thành Công được truy tặng tước hiệu "Trung thành và Chính trực". Hơn nữa, Đền Kaishanwang, trước đây được công chúng sử dụng để thờ phụng, đã bị phá hủy, mở rộng và sau đó được tưởng niệm.
Đền thờ Hoàng tử Diên Bình là một công trình lịch sử ghi lại cách Trịnh Thành Công được tôn thờ qua nhiều thời đại.
2、10:00-10:40臨水夫人(10:00-10:40 Cô Lâm Thủy)
主祀臨水夫人陳靖姑,咸豐二年(1852)地方仕紳修建廟宇,加奉林紗娘、李三娘,成為三奶夫人。臨水夫人為安胎保產之神,廟中所配祀之丹霞大聖為陳靖姑所收服的紅毛猴精。臨水夫人廟中眾女神雲集,配祀有註生娘娘、花公花婆、鋤童箕童等眾扶生神明,亦為台灣廟宇之最,另如三十六婆姐,本為宮娥,為蛇精所害,幸得陳靖姑咒語相救才不至於灰飛煙滅,後隨靖姑習法,得道成仙,幻化為初生嬰孩之守護神,免除孩童癡、傻、哭、鬧、迷、病、弱、驚等症。故本廟每逢七月即設置「鳥母宮」供各地信眾舉辦八碗、十六歲龜等科儀感謝婆姐照顧孩童成年,七月七日成年禮時更是盛況。
Vị thần chính là Lâm Thủy nương nương, Trần Tĩnh Cô. Vào năm thứ hai của triều đại Hoàng đế Hàm Phong (1852), giới quý tộc địa phương đã xây dựng một ngôi đền và thêm Lâm Thiện Nương và Lý Tam Nương vào đền thờ, trở thành Tam Nại nương nương. Lâm Thủy nương nương là vị thần của việc mang thai và sinh nở an toàn, và vị thần đồng đại diện của ngôi đền, Đan Hà Đại Thành, là một linh hồn khỉ tóc đỏ bị Trần Tĩnh Cô chế ngự. Đền Lâm Thủy nương nương là nơi thờ phụng nhiều nữ thần, bao gồm Châu Sinh Nương nương, Hoa Cung và Hoa Bà, Chu Đồng và Tế Đồng, và các vị thần khác hỗ trợ khả năng sinh sản, khiến nơi đây trở thành ngôi đền rộng lớn nhất ở Đài Loan. Một ví dụ khác là Ba Mươi Sáu Chị Em, ban đầu là cung nữ bị một linh hồn rắn làm hại. May mắn thay, họ đã được cứu khỏi sự hủy diệt bởi bùa chú của Trần Tĩnh Cô. Sau đó, cô đã làm theo lời dạy của Tĩnh Cô, đạt được sự giác ngộ và trở thành một vị thần bất tử. Sau đó, bà hóa thân thành vị thần hộ mệnh cho trẻ sơ sinh, giúp trẻ em thoát khỏi sự ngốc nghếch, khờ khạo, khóc lóc, quấy khóc, bối rối, bệnh tật, yếu đuối và sợ hãi. Vì vậy, vào mỗi tháng 7, chùa lại lập "Điện Chim Mẫu" để tín đồ khắp nơi trên thế giới tổ chức các nghi lễ như Bát Tràng và Rùa Mười Sáu Tuổi để tạ ơn Bà Bà đã nuôi dưỡng trẻ em đến tuổi trưởng thành. Lễ thành nhân vào ngày 7 tháng 7 còn hoành tráng hơn nữa.
3、10:50-11:20馬公廟(10:50-11:20 Đền Mã Công)
馬公廟創立於1647年(明永曆元年),昔日先民由大陸欲遷徙至臺灣前,素聽聞馬公爺神威顯赫、禦災悍患,群眾齊至福建漳州馬公廟向馬公爺許願,跪求乞得輔順將軍神像乙尊(即今馬公廟開基輔順將軍,據傳於西元1148年雕刻)。於明永曆年間(1647年—1661年),恭請輔順將軍神尊乘船共海來臺,安奉於鳶嶺跤山仔尾一帶。
Chùa Mã Công được xây dựng vào năm 1647 (năm đầu tiên của triều đại Vĩnh Lịch nhà Minh). Trước khi tổ tiên họ di cư từ Trung Quốc đại lục sang Đài Loan, họ đã nghe nói về vị thần mạnh mẽ của Mã Công, nổi tiếng với khả năng trừ tai ương. Họ đã đổ xô đến chùa Mã Công ở Chương Châu, Phúc Kiến, lập lời thề với ngài và quỳ xuống cầu xin một bức tượng tướng quân Phủ Thuận (nay là bức tượng tướng quân Phủ Thuận Khải Cơ tại chùa Mã Công, được cho là được tạc vào năm 1148). Dưới triều đại Vĩnh Lịch nhà Minh (1647-1661), bức tượng tướng quân Phủ Thuận đã được đưa đến Đài Loan bằng tàu thủy và được thờ tại khu vực Giao Sơn Thái Vệ, Nguyên Lăng.
馬公廟原稱「馬王廟」,因早期信眾誤以為主祀神為東漢伏波將軍「馬援」,信眾在不知情的情況下都稱之為「馬王爺」。
Đền Mã Công ban đầu được gọi là "Đền Mã Vương" vì những tín đồ đầu tiên lầm tưởng rằng vị thần chính là "Mã Viện", tướng quân Phù Bá của nhà Đông Hán. Do thiếu hiểu biết, các tín đồ gọi nơi này là "Mã Vương Nghiệp".
後來經人指證祖廟漳州馬公廟是奉祀「馬仁」,而非「馬援」,遂即派人前往大陸祖廟求證,證實是輔順將軍馬仁,經眾執事研議後將廟名正名為「馬公廟」。
Sau đó, có người chỉ ra rằng miếu thờ tổ tiên ở Chương Châu, miếu Mã Công, thờ "Mã Nhân" chứ không phải "Mã Nguyên", nên đã cử người đến miếu thờ tổ tiên ở Trung Quốc đại lục để xác minh. Kết quả xác nhận đó là tướng quân Phù Thuận, Mã Nhân. Sau khi các chấp sự thảo luận, tên miếu được đổi thành "Mã Công miếu".
4、11:30-12:00永華宮(11:30-12:00 Cung Ung Hoa)
六合境柱仔行全臺開開基永華宮,或稱臺南永華宮,全稱臺南六合境柱仔行全臺開基永華宮,在臺南孔廟附近,為主祀廣澤尊王的廟宇,香火頗盛,廟中所供奉的廣澤尊王為臺灣最早的「軟身廣澤尊王」金身。
Chùa Vĩnh Hoa, còn được gọi là Chùa Vĩnh Hoa Đài Nam, nằm gần Đền Khổng Tử ở Đài Nam. Đây là ngôi chùa thờ Quang Trạch Tôn Vương và rất nổi tiếng. Tượng Quang Trạch Tôn Vương được thờ trong chùa là bức tượng vàng "thân mềm" đầu tiên của Quang Trạch Tôn Vương ở Đài Loan.
5、12:00-13:20 午餐時間(12:00-1:20 Ăn trưa)
6、13:30-14:30 台南孔廟(13:30-14:30 Đền Khổng Tử Đài Nam)
1665年鄭成功之子鄭經在此建孔廟設明倫堂,是台灣創建最早的文廟,同時也開啟了台灣儒學的先聲,故稱「全台首學」。1684年清領後,知府鑑於明鄭草創的聖廟形制簡陋,而加以修建並改稱「先師廟」,1687年奉旨設立下馬碑,1712年再修建,規模建置左學右廟,前殿後閣,象徵清代台灣最高學府地位。
Năm 1665, con trai của Trịnh Thành Công là Trịnh Tĩnh đã cho xây dựng Đền Khổng Tử và Minh Luân Điện tại đây. Đây là ngôi đền Khổng Tử đầu tiên của Đài Loan và cũng là nơi báo hiệu sự phát triển của Nho giáo tại Đài Loan, mang lại cho nơi đây biệt danh "Trường học đầu tiên của Đài Loan". Sau khi nhà Thanh tiếp quản vào năm 1684, thái thú, lo ngại về sự đơn sơ của ngôi đền ban đầu do Trịnh Thành Công xây dựng, đã cho trùng tu và đổi tên thành "Đền thờ của Người Thầy Đầu Tiên". Năm 1687, một bia tưởng niệm được dựng lên theo chiếu chỉ của hoàng đế, và việc xây dựng tiếp theo được thực hiện vào năm 1712. Quy mô của công trình, với trường học bên trái và đền thờ bên phải, cùng với chính điện phía trước và đình nhỏ phía sau, tượng trưng cho vị thế của Đài Loan là học viện cao nhất dưới thời nhà Thanh.
7、14:30-16:00 啟智社區活動中心(14:30-16:00 Trung tâm hoạt động cộng đồng Qizhi)
主題:搏餅體驗 填寫問卷(Chủ đề: Trải nghiệm đánh nhau bằng bánh kếp Điền vào bảng câu hỏi)
中秋搏餅的歷史在台灣淵源已久,相傳是鄭成功率軍來台,時逢中秋佳節為解將士思鄉之愁,即以擲骰點數排列的方式一比高低,勝者搏餅而饋,以添增節慶的氣氛,遂流傳於民間社會,演變後來成為中秋節令時的民俗活動。
Lễ hội chọi bánh Trung Thu có lịch sử lâu đời ở Đài Loan. Theo truyền thuyết, khi Trịnh Thành Công dẫn quân sang Đài Loan, để xoa dịu nỗi nhớ nhà của binh lính trong dịp Tết Trung Thu, họ sẽ thi đấu bằng cách tung xúc xắc. Người chiến thắng sẽ nhận được một chiếc bánh làm phần thưởng, góp phần làm không khí lễ hội thêm phần sôi động. Phong tục này sau đó lan rộng trong dân gian và trở thành một hoạt động dân gian vào dịp Tết Trung Thu.
從清朝康熙皇帝三十五年(1696)《台灣府誌》<卷七風土>即有記載:「中秋……是夜士子遞為燕飲賞月,製大麵餅為中秋餅,以紅硃書一元字,用骰子擲四紅,以奪之取秋闈奪元之義……」此時離明鄭時代不過364年,可見中秋搏餅早在鄭成功時代即以流傳。
Năm Khang Hy thứ 35 đời Thanh (1696), trong "Đài Loan Châu Ký" (Quyển 7 Phong Tục) có ghi chép: "Tết Trung Thu... Đêm tết, các sĩ tử mở tiệc, ngắm trăng. Làm bánh bột lớn làm bánh Trung Thu, viết chữ "Nguyên" màu đỏ, gieo xúc xắc bốn viên màu đỏ. Người chiến thắng sẽ đỗ đầu khoa thi mùa thu...". Chỉ 364 năm sau thời Minh Chính, có thể thấy tục đấu bánh Trung Thu đã phổ biến từ thời Trịnh Thành Công.
8、16:00-17:00 台南市立美術館上車返回學校(16:00-17:00 Lên xe buýt tại Bảo tàng Mỹ thuật Đài Nam và trở về trường)